sabato 9 luglio 2011

Pablo Neruda, due poesie tradotte in brasiliano





Poema X

Hemos perdido aún este crepúsculo. 
Nadie nos vio esta tarde con las manos unidas 
mientras la noche azul caía sobre el mundo. 
He visto desde mi ventana 
la fiesta del poniente en los cerros lejanos. 
A veces como una moneda 
se encendía un pedazo de sol entre mis manos. 
Yo te recordaba con el alma apretada 
de esa tristeza que tú me conoces. 
Entonces, dónde estabas? 
Entre qué genes? 
Diciendo qué palabras? 
Por qué se me vendrá todo el amor de golpe 
cuando me siento triste, y te siento lejana? 
Cayó el libro que siempre se toma en el crepúsculo, 
y como un perro herido rodó a mis pies mi capa. 
Siempre, siempre te alejas en las tardes 
hacia donde el crepúsculo corre borrando estatuas.


Poema X

Perdemos mais este crepúsculo.
Ninguém nos viu nesta tarde com as mãos unidas
enquanto a noite azul caía sobre o mundo.
Vi através da minha janela
a festa do poente em colinas distantes.
Às vezes, como uma moeda
se ascendia um pedaço de sol entre minhas mãos.
Eu te recordava com a alma apertada
por essa tristeza que conheces em mim.
Então, onde estavas?
Em que gente?
Dizendo que palavras?
Por quê me vem todo o amor de uma só vez
Quando me sinto triste e te sinto distante?
Caiu o livro que sempre pego no crepúsculo,
e como um cão ferido rodou minha capa pelos meus pés.
Sempre, sempre te afastas nas tardes
para onde o crepúsculo corre apagando estátuas.

*

Poema XII 

Para mi corazón basta tu pecho, 
para tu libertad bastan mis alas. 
Desde mi boca llegará hasta el cielo 
lo que estaba dormido sobre tu alma. 
Es en ti la ilusión de cada día. 
Llegas como el rocío a las corolas. 
Socavas el horizonte con tu ausencia. 
Eternamente en fuga como la ola. 
He dicho que cantabas en el viento 
como los pinos y como los mástiles. 
Como ellos eres alta y taciturna. 
Y entristeces de pronto como un viaje. 
Acogedora como un viejo camino. 
Te pueblan ecos y voces nostálgicas. 
Yo desperté y a veces emigran y huyen 
pájaros que dormían en tu alma. 


Poema XII

Para meu coração basta teu peito,
para a tua liberdade bastam as minhas asas.
Da minha boca chegará até o céu
o que estava adormecido sobre a tua alma.
Está em ti a esperança de cada dia.
Chegas como o orvalho nas corolas.
Escavas o horizonte com tua ausência.
Eternamente em fuga como a onda.
Disse que cantavas no vento
como os pinheiros e como os mastros.
Como eles, és alta e taciturna.
E entristeces de repente, como uma viagem.
Acolhedora como um velho caminho.
Te populam ecos e vozes nostálgicas.
Eu despertei e, às vezes migram e fogem
pássaros que dormiam em tua alma.

Produzione, Ithaca©

Nessun commento:

Posta un commento